Děkujeme za pochopení.
J42i97ř78í 54Š60e23j56n31o50h87a
Zejména u "uměleckých" skupin bývají v názvu skupiny skryty mnohé jinotaje. V tomto případě je ale tajenka jednoduchá.
Zeman má pravdu
P84e88t14e41r 63Z95a18m79f87i63r
Ne ze bych se zastaval Zemana, ale je jasny ze starsi lide maji s prizvukem potize.
Moje Mati prijela se mnou do Ameriky Kdyz ji bylo 47 a tim padem se nenaucila dobre Anglicky o prizvuku nemluve. Jak se rika Anglicky "You can't teach an old dog new tricks."
V23l86a85d35a42n 11K70o62r97e80č55e14k
Doufám, že pan prezident nebude mít potřebu překládat název kapely Sex Pistols a sdělovat národu své mínění o nich.
J69a82r58o31s97l32a25v 59D84u57n26d37a
To by byla Anarchy in the Zemanovo!
M58a51r93t32i69n41a 79M25o43u58d15r73á
Moc pěkný a čtivě napsaný rozbor. Díky za něj
Nicméně v případě Pussy Riot je třeba vzít v potaz, že se jedná o RUSKOU punkovou skupinu (v azbuce "Pussy Rajot").
Podstatné tedy není, jak název, i když nepochybně nejpřesněji, vnímáte v Kansasu, nýbrž co názvem mínily zakladatelky této skupiny, což jsou Rusky jako poleno.
Jak je vidět i na tolik omílaném příkladu Zemana, příslušníci jiných národů nemusejí význam slov chápat tak, jak jej chápe rodilý mluvčí. Vždycky záleží na mnoha faktorech, ať už je to jazyková znalost, zkušenost nebo třeba prostředí, v němž se dotyční pohybují.
Rozhodující tedy může být výhradně názor členek Pussy Riot. Jen ty vědí opravdu přesně, co názvem skupiny chtěly vyjádřit.
Problém je, že všechny dostupné informace k tomuto tématu mohou být zkreslené, poplatné médiu, které je šíří virtuálním prostorem.
Nabízí se např.: http://top.rbc.ru/politics/10/10/2012/673621.shtml (Pussy Riot objasnily Putinovi, jak je překládat), ovšem jistě se najde někdo, kdo bude mít trpělivost vyhledat další, snad i přesnější zdroje.
J19a56r72o13s38l39a69v 96D97u15n60d90a
Jestli tím chcete říct, že holky z kapely jsou v angličtině stejní looseři jako MZ a proto to znamená "ku.da", je to rozhodně zajímavá konstrukce po stránce výrokové logiky. Až bych řekl, že jde o kreativní výrokovou logiku...
J66i26ř60í 47Ř20e53z37n46í77k
Fonetický překlad by měl znít: řvoucí pusinky.
P61a60v65e66l 54C47h91v59a86l25i51n55a
Bylo by zřejmě trapné pro ty, kdo ve své prostoduchosti netušili, koho vlastně oslavují na demonstracích jako hrdinky odporu proti Putinovy, kdyby si museli přiznat, že tyto "hrdinky", jsou vlastně to, co bylo z Lán prezentováno. Těmto mravokárným politikářům, to zřejmě znělo málo anglicky.
Kampaň, proti prezidentovi, jede na plné obrátky, zmanipulovaná média, různí jazykovědci, včetně nenávistných hlupáků, kteří mají za úkol vytvořit zdání široké, rozhořčené veřejnosti.
Jenom naprostý hlupák nedovede ve slovníku nalézt význam slova "pussy", mimochodem, jsou tam uvedena tři, z toho dvě se stejným významem, tedy i to konkrétní, které uvedl M.Z., a jedno, poněkud expresivně označující kočičku. Ve spojení s tvorbou a vystupováním kontroverzní skupiny, se výstižný název přímo nabízí.
Odbornice na angličtinu nabídla to, co se od ní očekávalo. Tedy aspoň podle ohlasů a nadšení, prezidentových odpůrců.
Asi tak nějak, hrdinové demonstrací za lidská práva, kterým stačí skutečnost, že to v angličtině krásně vypadá. Bylo to zřejmě kruté probuzení.
P.S. Vážení členové spolku "Mravnost nadevše!". Nebylo by dobré dehonestovat i tvůrce anglicko-českého slovníku? Když už jste tak rozjetí. Je to tam černé na bílém.
D12a65v53i80d 42P14o89k31o68r95n33ý
V první řadě se jako "mravokárce" v daném rozhovoru prezentoval sám Zeman. My jen zírali, jaký slovník u toho použil.
A83l98e46n76a 51F84i49r77s52t
díky za obsáhlý rozbor a pochopitelně karma. Doufám, že se váš blog dostane i do prezidentské kanceláře. Ale na druhou stranu si myslím, že by to stejně nepomohlo, Zeman použil ten český výraz naprosto cílevědomě. On prostě už nic jiného, než urážet neumí........!
Němci mají podobné rozlišení mezi Muschi a Fotze. První je ve významu pussy, to druhé jako cunt. První se dá v důvěrnějším hovoru použít, druhé je naprosto vulgární a nepoužitelné - prostě "zemanovské".
D98a35v98i70d 23P55o59k65o22r94n31ý
Možná jste si nevšimli, že Zeman nepřekládal "pasy rajot", ale ptal se redaktora, zda ví, co je to "pasy" a přeložil to jako "k..a", což je opravdu špatně.
A71l29e81š 63M94o44r13b24i24c71e39r
Podle mě jsou Pussy Riot jako umělkyně v pasti - forma svou efektností naprosto přehlušila obsah, to, co chtějí říct.
Ale není to jen jejich problém - nedávno nějaký ruský umělec protestoval.... - proti čemu už si opravdu nevzpomínám, ale vím, že si přibil šourek hřebíkem k zemi
Ty politické protesty už jsou tak primitivní a vyprázdněné, že brát tyhle lidi za umělce je prostě omyl.
Jsou to političtí aktivisté speciálního druhu, víc nic.
- Počet článků 64
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 5739x
...
Čas Robinsonů
A Time to Cast Off
...
geovisite
Seznam rubrik
Oblíbené blogy
- Jitka Gotterová
- Klára Mandausová
- George Novotny
- Libuše Čiháková
- Rudolf Havlík
- Lenka Leon
- Jana Krčová
- Iva Pekárková
- Miroslav Václavek
- Patrik Banga
- Tereza Boehmová
- Nikola Musilová
- Zuzana Hejná
- Phuong Thuy Do Thi
- Zdeněk Schwarz
- Ivan Suchel
- Lenka Veverková