Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zejména  u "uměleckých" skupin bývají v názvu skupiny skryty mnohé jinotaje. V tomto případě je ale tajenka jednoduchá.

Zeman má pravdu :-)

6 4
možnosti
PZ

Ne ze bych se zastaval Zemana, ale je jasny ze starsi lide maji s prizvukem potize.

Moje Mati prijela se mnou do Ameriky Kdyz ji bylo 47 a tim padem se nenaucila dobre Anglicky o prizvuku nemluve. Jak se rika Anglicky "You can't teach an old dog new tricks."

1 0
možnosti
VK

Doufám, že pan prezident nebude mít potřebu překládat název kapely Sex Pistols a sdělovat národu své mínění o nich.

7 0
možnosti
JD

To by byla Anarchy in the Zemanovo!

1 0
možnosti
Foto

Moc pěkný a čtivě napsaný rozbor. Díky za něj R^

Nicméně v případě Pussy Riot je třeba vzít v potaz, že se jedná o RUSKOU punkovou skupinu (v azbuce "Pussy Rajot"). 

Podstatné tedy není, jak název, i když nepochybně nejpřesněji, vnímáte v Kansasu, nýbrž co názvem mínily zakladatelky této skupiny, což jsou Rusky jako poleno. 

Jak je vidět i na tolik omílaném příkladu Zemana, příslušníci jiných národů nemusejí význam slov chápat tak, jak jej chápe rodilý mluvčí. Vždycky záleží na mnoha faktorech, ať už je to jazyková znalost, zkušenost nebo třeba prostředí, v němž se dotyční pohybují.

Rozhodující tedy může být výhradně názor členek Pussy Riot. Jen ty vědí opravdu přesně, co názvem skupiny chtěly vyjádřit. 

Problém je, že všechny dostupné informace k tomuto tématu mohou být zkreslené, poplatné médiu, které je šíří virtuálním prostorem. 

Nabízí se např.: http://top.rbc.ru/politics/10/10/2012/673621.shtml (Pussy Riot objasnily Putinovi, jak je překládat), ovšem jistě se najde někdo, kdo bude mít trpělivost vyhledat další, snad i přesnější zdroje.

3 0
možnosti
JD

Jestli tím chcete říct, že holky z kapely jsou v angličtině stejní looseři jako MZ a proto to znamená "ku.da", je to rozhodně zajímavá konstrukce po stránce výrokové logiky. Až bych řekl, že jde o kreativní výrokovou logiku...

1 0
možnosti
Foto

Fonetický překlad by měl znít: řvoucí pusinky.

1 0
možnosti
Foto

Přepsal jsem se "ryčící pusinky"

0 0
možnosti
PC

Bylo by zřejmě trapné pro ty, kdo ve své prostoduchosti netušili, koho vlastně oslavují na demonstracích jako hrdinky odporu proti Putinovy, kdyby si museli přiznat, že tyto "hrdinky", jsou vlastně to, co bylo z Lán prezentováno. Těmto mravokárným politikářům, to zřejmě znělo málo anglicky.

Kampaň, proti prezidentovi, jede na plné obrátky, zmanipulovaná média, různí jazykovědci, včetně nenávistných hlupáků, kteří mají za úkol vytvořit zdání široké, rozhořčené veřejnosti.

Jenom naprostý hlupák nedovede ve slovníku nalézt význam slova "pussy", mimochodem, jsou tam uvedena tři, z toho dvě se stejným významem, tedy i to konkrétní, které uvedl M.Z.,  a jedno, poněkud expresivně označující kočičku. Ve spojení s tvorbou a vystupováním kontroverzní skupiny, se výstižný název přímo nabízí.

Odbornice na angličtinu nabídla to, co se od ní očekávalo. Tedy aspoň podle ohlasů a nadšení, prezidentových odpůrců.

Asi tak nějak, hrdinové demonstrací za lidská práva, kterým stačí skutečnost, že to v angličtině krásně vypadá. Bylo to zřejmě kruté probuzení.

P.S. Vážení členové spolku "Mravnost nadevše!". Nebylo by dobré dehonestovat i tvůrce anglicko-českého slovníku? Když už jste tak rozjetí. Je to tam černé na bílém.

3 10
možnosti
DP

V první řadě se jako "mravokárce" v daném rozhovoru prezentoval sám Zeman. My jen zírali, jaký slovník u toho použil.

5 0
možnosti
AF

A16l61e43n32a 16F77i88r19s33t

5. 11. 2014 13:33

díky za obsáhlý rozbor a pochopitelně karma. Doufám, že se váš blog dostane i do prezidentské kanceláře. Ale na druhou stranu si myslím, že by to stejně nepomohlo, Zeman použil ten český výraz naprosto cílevědomě. On prostě už nic jiného, než urážet neumí........!

 

Němci mají podobné rozlišení mezi Muschi a Fotze. První je ve významu pussy, to druhé jako cunt. První se dá v důvěrnějším hovoru použít, druhé je naprosto vulgární a nepoužitelné - prostě "zemanovské".

4 0
možnosti
DP

Možná jste si nevšimli, že Zeman nepřekládal "pasy rajot", ale ptal se redaktora, zda ví, co je to "pasy" a přeložil to jako "k..a", což je opravdu špatně.

3 0
možnosti
AM

Podle mě jsou Pussy Riot jako umělkyně v pasti - forma svou efektností naprosto přehlušila obsah, to, co chtějí říct.

Ale není to jen jejich problém - nedávno nějaký ruský umělec protestoval.... - proti čemu už si opravdu nevzpomínám, ale vím, že si přibil šourek hřebíkem k zemi !!

Ty politické protesty už jsou tak primitivní a vyprázdněné, že brát tyhle lidi za umělce je prostě omyl.

Jsou to političtí aktivisté speciálního druhu, víc nic.

5 0
možnosti
  • Počet článků 64
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 5739x
Mám ráda děti, lidi, zvířata, přírodu a život, i když možná ne přesně v tomto pořadí. Snažím se dívat na sebe i svět kolem s úsměvem a nadhledem. Dělám, co mě hrozně baví, a doufám, že mi to tak vydrží.
...

Čas Robinsonů
A Time to Cast Off
...


geovisite